Так называемая «белорусская латинка», с некоторых пор появившаяся в топонимики Белоруссии – это националистическое наследие, которое до сих пор с огромным трудом изживается из культурной жизни страны. Очевидны причины, по которым она обрела новую жизнь. В Белоруссии до недавнего времени культура была фактически отдана на откуп националистам, стремившимся всячески отмежеваться от общегорусского наследия и найти отыскать единые корни с западной цивилизацией. Кириллица, которую до сих пор используют белорусы, всегда признавалась националистами слишком лояльной «Русскому миру» и враждебной идее «перерождения нации».

Белорусская «латинка»
Белорусская «латинка»

Многие белорусские приверженцы развития Союзного государства неоднократно имели возможность с грустью наблюдать, как из топонимики постепенно исчезал русский язык. Объяснить это было сложно. Как известно, белорусы почти поголовно разговаривают на русском языке и признают его родным. Прекрасно зная об этом, националисты использовали тактику, которая предполагала постепенное вытеснение русского языка из многих сфер культурной жизни. Для этого они использовали свои связи в среде государственных чиновников, имеющих русофобские взгляды. Вероятно, подобные действия со временем могли иметь успех, однако тут случились события 2020-го года, в корне изменившие положение вещей. Власть внезапно осознала, что за невинными на первый взгляд культурными проектами стоят агенты влияния, распространяющие в обществе идеи государственного переворота.

Не реагировать на это было смерти подобно, поэтому многие «культурные инициативы», выступившие с открытым забралом, быстренько свернули. Ситуацию с топонимикой, однако, это не изменило. «Латинка» до сих пор остаётся на улицах белорусских городов, занимая место второго государственного языка – русского

Ситуация коренным образом начала меняться лишь в конце 2022 года, когда внимание власти удалось обратить на то, каким образом «латинка» применяется националистическим сообществом, почему она используется исключительно оппозицией и имеет враждебную Союзному государству природу. Только после этого чиновники всерьёз задались вопросом, как изжить эту чужеродную письменность с улиц белорусских городов.

Мужицкая правда на «латинке»
Мужицкая правда на «латинке»

Откуда же возникла «латинка» на белорусской земле?

Думаю, сообразительный читатель догадывается, что появление латинской письменности прямо связано с полонизацией белорусских земель Польшей в конце XVI века. После вхождения ВКЛ (Великого княжества Литовского) в состав Речи Посполитой поляки начали навязывать не только свою государственность, но и культуру, стремясь поскорее приобщить новые территории к Польше. Чтобы упростить себе задачу, они начали использовать латинские буквы вместо кириллических, стремясь со временем полностью изжить кириллицу. Запрет в 1697 году любой язык документации, кроме польского, этот процесс ускорил. Впрочем, полностью одержать победу над кириллицей полякам так и не довелось. Во многом это было связано с тем, что они начали прямо использовать польский язык, не считая необходимым адаптировать под себя местные диалекты.

Разумеется, «латинка» применялась прежде всего шляхтой и католическим духовенством, православная церковь и крестьянство продолжали сохранять верность традициям и использовать кириллицу. Письменность стала своеобразным индикатором политических взглядов и отношения к России. Подобная ситуация сохранялась до падения Печи Посполитой и некоторое время была характерна для тех земель, которые были присоединены к Российской империи.

Стоит ли удивляться, что «латинка» активно использовалась всеми руководителями мятежей против России? Так называемая «Мужицкая правда», подстраиваясь под крестьян, писала псевдомужицкие тексты на «латинке», адаптировав её под местный говор. Сложно сегодня сказать, насколько крестьяне действительно читали эти бредни, однако попытки не просто применить письменность, но и сделать её маркером русофобии предпринимались давно.

Писали на «латинке» свои произведения и местные полонизированные писатели Я. Чечот, Я. Борщевский, А. Рыпинский, В. Дунин-Марцинкевич, Ф. Богушевич. Дунин-Марцинкевич объяснял её использование близостью к польскому языку, принятому в высшем обществе.

Афиши Купаловсокго театра на «латинке»
Афиши Купаловсокго театра на «латинке»

Как и теперь, в прошлом власти не до конца отдавали себе отчёт в том, насколько опасна полонизация во всех своих формах. К польской культуре и её влиянию на белорусов относились снисходительно, российские чиновники не стремились к массовому распространению русской идентичности. В итоге это не могло не «выстрелить» грандиозным мятежом, потрясшим западные провинции. Подавлять его пришлось уже людям, которые мыслили не местечково, а в интересах государства.

Присланный из Петербурга губернатор Михаил Муравьёв, по счастью, очень хорошо понимал, что действовать нужно не только оружием, но и просвещением. Началось возвращение края к общерусской идентичности, в среде образованных людей начали распространяться идеи западнорусизма.

До 90-х годов XX века «латинка» лишь изредка использовалась в политической и художественной литературе, популярность её была крайне слабой. Как правило, «латинку» применяли писатели, которым были близки националистические идеи. Многие из них после двух революций в России эмигрировали в Польшу, а потом и дальше на Запад.

В советское время «латинка» была запрещена. Впрочем, некоторые белорусские зарубежные издания на «латинке» иногда появлялись в соответствующих политических кругах.

Белорусская «латинка» в минском метро
Белорусская «латинка» в минском метро

Наступил долгожданный для белорусских националистов 1991-й год. Советский Союз был разрушен, можно было приступать к дерусификации белорусского общества. Между тем попытки реанимировать «латинку» оказались практически безнадежными. Белорусы основательно привыкли к кириллице, да и сами «белорусизаторы» ещё до конца не понимали, как им действовать в новых обстоятельствах. Сказывалась искусственность их нахождения у власти, никем не признаваемая и в целом незаконная. Первые же реальные выборы в 1994 году националисты с треском провалили, в совокупности набрав чуть больше 10 процентов голосов. Казалось бы, на этом история «латинки» должна была закончиться, но убаюканная лёгкой победой власть постепенно утратила бдительность и не обратила внимание на новую тактику националистов.

А они начали плотно и глубоко работать с молодёжью. «Латинка» стала их письменностью. Некоторые националистические издания откровенно пропагандировали «латинку» как альтернативу русскому языку и кириллице. И вот «латинка» вышла из подполья и начала триумфальное шествие по стране. Сначала якобы для того, чтобы наша топонимика была понятна иностранцам, а потом и вовсе скорее уж по инерции.

В результате сегодня мы имеем ситуацию, когда в метро русского языка нет вообще, а многие вывески режут глаз «латинкой», чуждой белорусскому обществу.

А дальше случился спасительный для русофилов 2020-й год.

Сейчас власти вроде бы решительно настроены искоренить «латинку» из всех публичных сфер жизни. 8 декабря 2022 года на заседании Республиканского совета по исторической политике при Администрации Президента Белоруссии был рассмотрен вопрос транслитерации в географических названиях улиц и населённых пунктов с использованием русского языка. Таким образом, дело сдвинулось. Сейчас важно, чтобы это дело не стали саботировать чиновники на местах, а уроки 2020-го года не были бы забыты…

Виктор ПАШКЕВИЧ